sponsored links
  
台灣現在使用中國用語的人越來越多了

到底是哈中、被中國影響

還是純粹中國用語更精準?

譬如:

視頻(中)vs 影片(台)

高清(中)vs 高解析(台)

內存(中)vs 記憶體(台)

地道(中)vs 道地(台)

北漂(中)vs 北上生活(台)

沒事(中)vs 沒關係(台)

估計(中)vs 預計(台)

......其它還有很多


所以中國用語是有比台灣用語精準嗎?

有沒有卦?



--

  

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.98.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1523809423.A.0DD.html
hspnvzte: 我喜歡台灣用語 04/16 00:24
PPTer: 沒有 所以才覺得智障讓人反感 04/16 00:24
GreatHong: 估計和預計好像有差欸 04/16 00:24
n123456n: 水平 vs 水準 04/16 00:24
cynthia0620: 預計跟估計不一樣 04/16 00:25
johnhmj: 看這台就知道 https://youtu.be/vCDDYb_M2B4 04/16 00:25
pionaero: 蓋 04/16 00:25
realtw: 屏佔比 臺灣:無 04/16 00:26
timshow: 人品 04/16 00:26
butty973: 老司機、上車 絕對是台灣人最能接受也最愛用的詞 04/16 00:26
maple0425: 撩妹 以前都講喇妹 04/16 00:26
skliveman: 質量 貓膩 水平 04/16 00:26
kiuyeah: 道地也不夠台 台灣會用 在地 04/16 00:26
tunisco: 很多智障愛用 特別新聞界和演藝圈 04/16 00:26
lin30219: 沒事跟沒關係,背後引申的意義也差很多 04/16 00:27
maple0425: 估計不等於預計 04/16 00:27
maple0425: 估計是大概的意思 04/16 00:27
maple0425: 還有我們講水準他們講水平 04/16 00:27
kiuyeah: 估計是猜數量 預計是猜時間 04/16 00:28
Sinreigensou: 靠譜我覺得台灣好像沒有同義的 04/16 00:28
realtw: 水準和水平不一樣 04/16 00:28
Sinreigensou: 還有給力,也是不知道怎換成台灣用語 04/16 00:28
maple0425: 靠譜 台語講 "妥當" 應該吧XD 04/16 00:29
realtw: 水平偏向於技能能力 水準更加寬泛 沒有水平指向精確 04/16 00:29
realtw: 比如臺灣人說這個人很有水準 指的是他的道德和素養 04/16 00:29
realtw: 但是大陸人絕對不會說這個人很有水平 來誇他的道德涵養 04/16 00:30
ruby00514: 沒事應該是沒事兒 吧 04/16 00:30
realtw: 大陸人說水平一般指的是專業技能 04/16 00:30
f544544f: 樓上realtw 滿口南普 04/16 00:31
kiuyeah: 靠譜的意思是不是很可靠?還是很正常妥當 04/16 00:31
michaelwu: 顯擺就是台語ㄏㄧㄠˊㄅㄞˉ 04/16 00:31
realtw: 靠譜就是離譜的反義詞 臺灣人會說離譜 卻不會說靠譜 04/16 00:31
realtw: 學中原漢語只學了一半 04/16 00:32
kiuyeah: 給力是支持吧 04/16 00:32
mhlee: 難道靠譜很需要學嗎 04/16 00:32
asyz: 覺得往死裡打很能表現出該怎麼打的態度 04/16 00:32
mhlee: 還學了一半咧 04/16 00:32
Daz2005i: 支那用語看起來就是粗俗 04/16 00:33
sandra731209: 科普~ 04/16 00:33
maple0425: 台語有在講離譜 04/16 00:33
realtw: 也不是說很需要了 但是既然學了離譜 為什麼又不學靠譜 04/16 00:33
Sinreigensou: 給力感覺跟支持還是不一樣 04/16 00:33
realtw: 大陸用語萌萌的 臺灣好像找不到對應的 04/16 00:34
maple0425: 普通話使用者嫌台灣人(台語客語)學中原漢語少XD 04/16 00:34
HOWXIAO: 台灣人講離譜的反義詞是 靠北 04/16 00:34
f544544f: 台灣又不在中原 學那麼多餘幹嘛 04/16 00:34
littlelinsyu: 其實蠻多都是電視媒體帶起來的 04/16 00:34
kiuyeah: 沒這個用法就不用特別去學 04/16 00:34
geordie: 給力應該是武力(有力)的意思吧? 04/16 00:35
realtw: 給力屬於潮流用語 大陸現在早就退流行了 其實沒多少人說了 04/16 00:36
didi0909: 最近學一句叫螺獅殼裡開道場 04/16 00:36
freewash: 質量 vs 品質 看到前面以為在講物理 04/16 00:37
mhlee: 別搞笑了 靠譜也不過是個北方俗語 扯到中原漢語? 04/16 00:42
hcc570910: 顏值太低 04/16 00:42
mhlee: 一個俗語也能代表中原漢學 廣西人邏輯真棒 04/16 00:43
z911: 尷尬癌最智障 04/16 00:43
jengjye: 然並卵 還滿好笑的 04/16 00:45
NKAC: 發動機vs引擎 04/16 00:45
NKAC: 懸掛vs懸吊 04/16 00:45
butty973: 直男癌 = 八卦板上的仇女肥宅 04/16 00:47
clio2030: 負一層 vs 地下一樓 04/16 00:47
zx126126987: 紅明顯 台灣就螢幕占比啊 04/16 00:48
jetaime851: 妹子 接地氣 接泥馬直腸 04/16 00:49
DarkKnight: 給力 給點力 04/16 00:53
qer123: 廣西人不知道萌的用法是從日文來的嗎 04/16 00:55
gfhnrtjpoiuy: 給力不就carry凱瑞 04/16 00:56
deathnote14: 我一直覺得最好笑的是牛B 然後 給力跟凱瑞不同 04/16 00:59
chenweichih: 地道 北漂沒事 這種是習慣用語吧 沒什麼精不精準的 04/16 00:59
chenweichih: 可惜的是日本不用漢字了 不然一堆翻譯日本用的真的 04/16 01:00
chenweichih: 很精準 04/16 01:00
deathnote14: 你出生之前 中文的近代詞語本來就是日文漢字了 04/16 01:01
GhostIlander: 宵夜與夜宵 04/16 01:01
heci1941: 扎心 04/16 01:02
heci1941: 腦袋瓦特了 04/16 01:02
OGC218: 撩妹 不是叫虧妹嗎 04/16 01:03
oxiz: 北漂是鬼喔? 04/16 01:03
chenweichih: 一些流行用語跟習慣用語 其實沒什麼好討論精準問題 04/16 01:04
ludan7972: 特別有意思 右拐 牛B 傻B 04/16 01:05
ntuwalker: 沒差吧 語言本來就是強勢文化決定的,要怪就怪鬼島自己 04/16 01:06
ntuwalker: 實力不強 04/16 01:06
chenweichih: 倒是許多就很怪 像發動機 vs引擎 引擎又不是指只有發 04/16 01:13
chenweichih: 動機部分 硬要叫他發動機也很奇怪 高清跟高解析 高清 04/16 01:13
chenweichih: 晰其實也可以 但高解析感覺比較到味(影像是用來解析 04/16 01:14
chenweichih: 的) 內存也可以 但就沒有記憶體來的易懂 不過這十年 04/16 01:14
chenweichih: 來 台灣本身也不做這些精準的中文翻譯了 當然對岸有 04/16 01:14
chenweichih: 些也比我們到味 像網際網路 也翻的太....神秘了吧 04/16 01:14
chenweichih: 互聯網就比較簡潔有力 不過感覺兩岸學者這十年也都 04/16 01:14
Sinreigensou: 更早以前是台灣影響對岸的說 04/16 01:14
chenweichih: 沒在理這些文字了 不過畢竟是地球村年代了 似乎也沒 04/16 01:14
chenweichih: 必要花太多心力做這種事了 04/16 01:15
chenweichih: 到位 打錯 04/16 01:15
feng19890809: 是盆比較合理,影片有點偏向專業術語 04/16 01:23
feng19890809: 例如很多YOUTUBE自拍的比較偏向視頻用語 04/16 01:24
feng19890809: 視頻=民間diy 影片=電影、專業攝影的感覺 04/16 01:25
ewjfd: 中國用語有種土味 04/16 01:32
ptt80357: realtw:习包子 大撒币 04/16 01:36
hope4ever: 最賭爛用W當單位 尤其還看過KW=千萬這種超低能智障用法 04/16 01:45
yuanee: 估計哪是中國用語 04/16 01:47
rtyudj: 北漂是專指在北京打拼的意思吧 04/16 01:54
LKKG: 台灣應該是說高畫質吧 高解析很少聽到 04/16 01:57
Tahuiyuan: 漢字詞語最精準的是和製漢語吧 解剖名詞漢譯都和製漢語 04/16 02:10
mpyhacct0443: 中國用語就是懶好上口跟簡體字一樣 04/16 02:13
VIGUTA: 搞文革把自己文物砸光光的國家文化是強勢在哪啦 幹笑死.. 04/16 02:15
kiminocodo: 推樓上^_^ 04/16 02:17
ffreakk: 感覺像美式英文跟英式的差別 分開久了 就是可以溝通 但有 04/16 02:23
ffreakk: 些詞不一樣 04/16 02:23
SuperUp: 中國用語比較直接 蠻喜歡的 算比較接地氣吧 呵 04/16 02:24
SuperUp: 中國網路文化又常創意一堆古怪搞笑的詞 很好玩 04/16 02:24
PenguinLee: 白癡媒體一直在宣傳阿 04/16 02:27
gin10791: 互相影響 台灣也有個把屌爆了帶到中國大江南北的 04/16 02:51
rainys: 吐嘈 屌 之類的大陸也用很的很習慣 04/16 02:51
gin10791: 中國現在網路上也有很多魯蛇 肥宅之類的用語 04/16 02:54
andrewjet: 激活。 台灣好像沒有對應的詞? 04/16 02:56
horsetail: 兩岸用詞文化一直都不斷在交流 04/16 02:57
horsetail: 激活 Enable 啟動 04/16 02:59
horsetail: 啟用才對 04/16 02:59
yuok: 說那麼多沒用,台灣用中國詞最多的,就是記者跟政府官員 04/16 03:01
yuok: 我都懷疑記者是不是有收錢,也不是每個記者都待過中國 04/16 03:01
yuok: 官員的話,應該都抄資料的吧,還是廠商提供資料 04/16 03:02
gtoamdk7: 質量(支那) vs 品質(台) 04/16 03:08
Stunts: 有關係就是沒關係,沒關係就是有關係 04/16 03:20
kaltu: 質量就是mass,中國人連quality都用這個字完全不對 04/16 03:23
horsetail: 品質不就是產品的質? 質量包括了質和量 04/16 03:25
nohssiwi: 估計是大陸用語?你聽誰說的?預估 計算 明明很多都是台 04/16 03:32
nohssiwi: 灣常用的啊,自己講喔 04/16 03:32
lulocke: 素質跟顏值 素質常常有人誤用 而且不是台灣以前用的方式 04/16 04:07
kaltu: 質跟量英文叫quality和quantity中國叫質量跟數量,但是質量 04/16 04:16
kaltu: 是物理量mass,跟quality沒關係 04/16 04:16
kaltu: 另外根本沒有人講質量是質跟量一起講的意思,台灣和中國都 04/16 04:16
kaltu: 不是照樣用 04/16 04:16
fuckingguy: 他們"估計"是「推測、猜想」的意思。 04/16 04:17
ewjfd: 台灣風氣不同 用自己適合的用語就好了 幹嘛學中國用語 04/16 04:28
ewjfd: 拷貝他們的風氣跟慣用語沒有意義啊 我們有自己的民情環境 04/16 04:29
sam8533003: 我反而是佩服對岸的梗 04/16 04:44
MasCat: 有的是很有哏啦 不過大部分都不怎麼樣 04/16 05:17
s98091028: 牛逼 vs 屌 04/16 05:36
atoiytoiy456: 玩某遊戲時聽他們講話整天B來B去 騷來騷去真的覺得 04/16 05:52
atoiytoiy456: 超級低俗... 04/16 05:52
zxcbrian: 估計台灣只用在數學上,中國什麼地方都能套,看到那種自 04/16 08:08
zxcbrian: 以厲害的轉品,還有莫名隨便套用的用法,大guy就是中國 04/16 08:08
zxcbrian: 用語,摻在一起做撒尿肉丸唄 04/16 08:09
zeanmar: 地道很久以前就有聽過人用了...其他的我聽了很多聽不懂.. 04/16 08:12
Plot3D: 差太多了,中國用語要追上標準中文還有很長一段距離 04/16 08:44
tonybbbb: 信息 VS 訊息 04/16 08:45
deniro: 智能(中)vs智慧(臺) 這我不能接受...智慧能量? 04/16 08:51
deniro: 互聯網沒有比較好,網路比較簡單,中國翻譯都直接暴力 04/16 08:53
liaon98: 中國的估計 在台灣有多種對應 推測、大概都可以對應 04/16 09:20
liaon98: 信息在台灣也是多對應 可以對應資訊 也可以對應訊息 04/16 09:21
liaon98: 互聯網不是對應網路 是對應網際網路 網路在中國是網絡 04/16 09:21
liaon98: 實際上資工的用語 近年大多新創詞都是直接拿中國翻的了 04/16 09:21
yushes920179: 真的快要被這些用語逼瘋 04/16 09:30
Iklop3939: 支那用語看一次噓一次 04/16 09:35


網友評論

sponsored links

搜尋主題

sponsored links
sponsored links

推薦閱讀

大家正在看

sponsored links
BTrend 2018 Abuse form